Anécdotas para llevar

Letras confusas. La bola de Charango.

Que los viejos roqueros nunca mueren está claro, pero a veces, es verdad, se pasan de moda. A mí me ha pasado. Me quedó meridianamente claro esta semana, mientras daba clase de guitarra a una joven alumna. Imbuido de un espíritu joven y enrollado, se me ocurrió preguntarle por sus gustos y así ayudarle a interpretar alguna canción de su grupo de cabecera.

“Charango”, escribí en Google.

Mi pantalla se lleno de referencias a este horripilante instrumento andino.

-No, no, Txarango, con “tx”, corrigió la adolescente. Y la canción es “vola”.

-Sobreponiéndome al ridículo tecleé en mi ordenador:

“Bola”· Mientras fantaseaba con una canción escrita a una bola, yo qué sé, de billar, que tal vez era una metáfora esférica del planeta o una canción dedicada a una determinada trola.

-No, no, “vola”, con “v” es “vuela” en catalán.

Se puso de moda hace unos años identificar letras de canciones en inglés en las que parece que el cantante refiere algo en castellano. Ahí, está Iron Maiden en Flight of icarus asegurando que “Señor Batman eres gay” como si Bruce Dickinson fuera la némesis homófoba del murciélago y se vengara verbalmente de él en la batalla final. O Christopher Cross que le dice a un tal Pingüino Rodriguez que se tranquilice, que todo va a ir bien “All Right”. Y siempre me resultó extraño que Mark Knopfler prefiriera “el queso roñoso” a, por ejemplo, un buen Cabrales. Pueden encontrar todas estas burradas por internet.

De todas estas confusiones, hay algunas en castellano. Una que me cautivó, habita en la letra de “El Día Que Me Quieras” de Gardel.

-Y un rayo misterioso, hará nido en tu pelo.

Sin esfuerzo, uno cree escuchar que le canta a la mujer amada:

´Y un rayo misterioso (arácnido en tu pelo). Como si advertiera la presencia del intruso en mitad del poema: “cuidado, cuidado, qué es eso”.

Mucho anecdotario del rock y empiezo hablando de un grupo de moda y acabo con los tangos de Gardel. Definitivamente no solo estoy acabado como roquero, Seguramente también lo estoy como escritor. No en vano, hace ya muchos lustros que no se utiliza “bola” para referirse a una trola. Y parece que incluso “trola” está obsoleto también.

One thought on “Letras confusas. La bola de Charango.

  1. Jonatantantan dice:

    Y no olvides los “huevos en aceite” de TWISTED SISTER, que con humor llegaron a cantar ellos mismos en un concierto. Parecementerio pero incluso el teclado intuitivo del teléfono evita darte bola ni para escribir una trola. No andamios desfasados, simplemente nos quedamos en nuestro mejor momento.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *